公共場所雙語標識英文譯法 第3部分 商業服務業
發布時間:2018/07/28
00001公共場所雙語標識英文譯法
English Translation of Public Signs
00002 第3部分 商業服務業
Part 3: Commercial Services
000021 范圍
DB11/T 334本部分規定了商業服務業雙語標識英文譯法的原則。
本部分適用于商業服務業公共場所雙語標識的英文譯法,也適用于跟文化相關的服務行業領域。
000022 規范性引用文件
下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據本部分達成協議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。
GB 18106 零售業態分類
000023 術語和定義
下列術語和定義適用于本部分。
000023.1
商業 commerce
主要指商品在流通環節中的批發活動和零售活動。
000023.2
服務業 service industry
包括住宿業、餐飲業、美容美發業、洗染業、修理業、典當業、拍賣業、租賃業、攝影業、家政業、旅館業的企業和從業人員。
000024 分類
商業服務業的雙語標識按內容可分為:警示提示信息、功能設施、企業名稱及業態類、經營服務信息、商品名稱、服務人員名稱、部門名稱等。
000025 具體要求
000025.1 企業名稱及業態類
業態類的分類參照GB 18106 執行。
000025.1.1 購物中心、廣場、商場和商店
000025.1.1.1 規模巨大,集購物、休閑、娛樂、飲食等于一體,包括百貨店、大賣場以及眾多專業連鎖零售店在內的超級商業中心譯為Mall,如購物中心或大型商場都譯為Shopping Mall。
000025.1.1.2 中等規模的購物中心譯為Shopping Center,如市區購物中心Urban Shopping Center。
000025.1.1.3 只針對貨品進行分類銷售、不具有休閑娛樂等多種功能的較小規模的商店、店鋪譯為Store或Shop,如百貨公司 Department Store,精品店 Fancy Shop。
000025.1.1.4 商業性寫字樓群或購物中心譯為Plaza,如中環廣場 Central Plaza;而一般在城市中用作花園或休閑場所,周圍被街道和建筑物環繞的四方形開放區域則譯為Square,如西單文化廣場Xidan Culture Square。某大型超市或商場的分店,一般譯為Branch表示,如北京翠徽大廈(股份)牡丹園店 Beijing Cuiwei Tower (Holdings), Mudanyuan Branch。
000025.1.2 酒家、酒樓、酒店
酒家、酒樓、酒店等提供餐飲服務,性質就是飯店、餐館的地方,全部翻譯為Restaurant;而專門供人喝酒、小憩的“酒館、酒店”則譯為Wineshop。
000025.1.3 文化娛樂場所
劇院通常譯為Theater,書店通常譯為Book Store,圖書館通常譯為Library,文化館通常譯為Cultural Center,音像店通常譯為Audio-Video Shop,網吧通常譯為Internet Café,其他娛樂場所可統一翻譯為Entertainment Place/Entertainment Area。
000025.1.3.1 在劇場中,一般情況下表示功能的區域譯為Area,如貴賓區 VIP Area;特殊情況如表示座位的區域譯為Seat,如東臺單號區 East Platform Odd Number Seats。
000025.1.4 已經被社會普遍接受的單位名稱,繼續延用,如同仁堂藥店 Tongrentang Pharmacy。
000025.2 經營服務信息
通常采用英文直接翻譯,應符合國際通用慣例,如特賣場,Special Sales;電話號碼簿、信息查詢,Yellow Pages。
000025.3 商品名稱
000025.3.1 服裝
000025.3.1.1 作為衣服的總稱,包含衣褲、鞋帽、手套等,一般譯為Clothing或Clothes,如夏裝 Summer Clothing、成衣 Ready-Made Clothes。
000025.3.1.2 流行、時尚服飾譯為Fashion。
000025.3.1.3 婦女、兒童服裝或特殊場合穿的禮服譯為Dress,如民族服裝 Ethnic Dress、晚禮服 Evening Dress、夏季連衣裙 Summer Dress。
000025.3.1.4 套裝(男人穿的上衣、背心和褲子,或女人穿的上衣和裙子)譯為Suit,如男式西裝 Men’s Suit。
000025.3.1.5 男士服裝譯為Men’s Wear; 女士服裝譯為Women’s Wear。
000025.3.2 書籍
通常分為文學類Literature、藝術類Arts、學術類Academic Books、工商類Business Administration、科學類Science、實用類Practical Books、教育類Education、工程類Engineering、電腦類Computer、實業類Industry、其他Miscellaneous等11大類圖書銷售區。
000025.3.3 其他商品
一般的,其他商品的分類直接采用其對應的英文直接翻譯。
000025.4 服務人員名稱
服務人員用在不同的行業和場合,采取不同的英文譯法。如在餐飲業中,男性服務員用Waiter、女性服務員用Waitress表示;在商店里服務員用Assistant/Clerk表示;如店員 Shop Assistant、 Sales Clerk,火車上的服務人員用Attendant表示;輪船、飛機上的服務人員用Steward/Stewardess(女性)表示。
000025.5 部門名稱
在商業服務業企業中,部門一般翻譯成Department,如人力資源部 Human Resources Department、財務部 Financial Department。
附 錄 A
(規范性附錄)
商業服務業雙語標識的英文譯法
A.1 警示提示信息
警示提示信息譯法見表A.1。
表 A.1 警示提示信息
序號 |
中文名稱 |
英文名稱 |
1 |
暫停服務 |
Temporarily Out of Service |
2 |
暫停收款 |
Temporarily Closed |
3 |
顧客止步 |
Staff Only |
4 |
禁止通過 |
No Admittance |
5 |
營業時間 |
Open Hours/Business Hours |
6 |
請扶好站好 |
Please Use Handrail |
7 |
票款當面點清/找零請當面點清 |
Please check |
翻譯服務電話
0310-3111789
0310-2601414