“翻譯十九大” --川外學(xué)子動(dòng)起來(lái)
發(fā)布時(shí)間:2018/07/28
“翻譯十九大”
--川外學(xué)子動(dòng)起來(lái)
布時(shí)間:2017/11/6 17:52:45 圖片來(lái)源:人民網(wǎng)-重慶頻道 (責(zé)編:陳琦、張祎)

參賽的學(xué)生認(rèn)真而細(xì)致的翻譯十九大報(bào)告
人民網(wǎng)重慶11月6日電 “歷史性變革”“社會(huì)主要矛盾”“四個(gè)自信”……日前,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)76名師生的面前,擺放著這樣一份特別的試卷。試卷分為“熱詞翻譯”、“句子翻譯”、“段落翻譯”三個(gè)部分,值得注意的是,每一部分中的題目,都是與十九大相關(guān)的時(shí)政熱詞、熱句,參加考試的師生們需要將這些詞句,用英、法、日、俄等11種不同的語(yǔ)種翻譯出來(lái)。
“我覺(jué)得比較有挑戰(zhàn)性的,就是在翻譯一些詞句時(shí),不能只是單純的字對(duì)字的翻譯,而是需要經(jīng)過(guò)思辨,需要有深刻的語(yǔ)言基礎(chǔ)。”剛走出考室,來(lái)自學(xué)校英語(yǔ)學(xué)院的教師唐緒華就表示,雖然試題有一定的難度,但她在日常的教學(xué)、學(xué)習(xí)中,就經(jīng)常接觸這些熱詞、新詞,在課堂中也積極的引導(dǎo)學(xué)生對(duì)時(shí)政新詞、熱詞進(jìn)行儲(chǔ)備,相信多數(shù)學(xué)生、老師都能取得不錯(cuò)的成績(jī)。
“培養(yǎng)一帶一路人才,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)在文化及話(huà)語(yǔ)體系的對(duì)外傳播上,大有可為?!睂W(xué)校團(tuán)委書(shū)記丁歡介紹,參與翻譯比賽的師生均由學(xué)院推薦或自主報(bào)名。此外,學(xué)校還同時(shí)舉行了“十九大精神微課教學(xué)大賽”,青年教師用不同語(yǔ)種,進(jìn)行10到15分鐘的現(xiàn)場(chǎng)講課和錄制。舉行這樣的活動(dòng),是為了統(tǒng)一教師思想認(rèn)識(shí),展現(xiàn)全校青年教師良好的精神風(fēng)貌、理論水平和人文素養(yǎng),將師生培養(yǎng)成為爭(zhēng)做新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想堅(jiān)定信仰者和忠實(shí)實(shí)踐者。
(陳易 夏星 陳慧蘭)
翻譯服務(wù)電話(huà)
0310-3111789
0310-2601414