日韩中文字幕不卡,香蕉成人在线影院,色综合久久88色综合天天,亚洲成人福利电影,日本在线观看网站

范文舉例

首頁 >范文舉例

邯鄲市行政調解辦法【政府規章】

發布時間:2018/09/22

邯鄲市人民政府令

 

  160 

 

《邯鄲市行政調解辦法》已經2017419邯鄲市人民政府第2次常務會議審議通過,現予公布,自201771日起施行。

 

            長 :王立彤

                           

                               201759

 

 

 

The Decree of Handan Municipal People’s Government

 

No.160

 

The Measures of Handan Municipality on the Administrative Mediation which was adopted on the 2nd executive meeting of Handan Municipal People’s Government on April 19, 2017, is hereby promulgated and shall come into force on July 1, 2017.

 

Wang Litong, Mayor

May 9, 2017

 

邯鄲市行政調解辦法

The Measures of Handan Municipality on the Administrative Mediation

 

第一章     

Chapter 1 General Principles

第一條  為規范行政機關的行政調解,及時、有效化解爭議糾紛,促進社會和諧穩定,根據有關法律法規規定,結合本市實際情況,制定本辦法。

Article 1  In view of institutionalizing administrative mediation among authorities, resolving interpersonal conflicts and promoting social harmony and stability, these Measures are formulated in accordance with the relevant rules and regulations, in the light of current circumstances of this Municipality.

第二條  本市各級行政機關和法律法規授權的組織(以下簡稱行政機關)開展行政調解,適用本辦法。

Article 2 These Measures apply to the administrative mediation of the administrative organs at all levels and organizations authorized by rules and regulations (hereinafter referred to as “the administrative organs”) .

受委托的行政執法機構,在委托機關的監督指導下,按照本辦法的規定實施行政調解。

The authorized administrative law-enforcement agency should carry out administrative mediation in accordance with these Measures under the supervision and guidance of the authorizing organ.

第三條  市、縣(市、區)政府應當加強對本行政區域內行政調解工作的領導,保障行政調解所必需的工作條件和經費,健全行政調解與人民調解、司法調解的銜接機制,加強行政調解隊伍建設。

Article 3  The governments of Handan municipality and counties (the city and districts) should strengthen the leadership of administrative mediation within their administrative division,  guarantee the necessary working conditions and expenses for administrative mediation, improve cohesion in the mediation mechanism by encouraging administrative mediation, people mediation and judicial mediation and reinforce the development and strength of the administrative mediation team.

市、縣(市、區)政府法制機構和部門法制機構負責指導、協調本行政區域、本系統行政調解工作。

The departments of legislative affairs of Handan municipality and counties (the city and districts) governments and their legislative affairs divisions are responsible for guiding and coordinating administrative mediation within their respective administrative areas and regions.

市、縣(市、區)政府工作部門要保障開展行政調解工作必備的調解室、記錄設備、辦公經費等,加強對本領域、本系統行政調解工作業務指導和協調推進。

The functional departments of Handan municipality and counties (the city and districts) governments should ensure the achievement of the mediation room, recording equipment, office expenses and so on that are essential for administrative mediation work, and strengthen the guidance and coordination of the administrative mediation work within their administrative division.

第四條  行政機關應當確定專門機構統籌本機關的行政調解工作。

Article 4 The administrative organ shall appoint a specialized officer to be responsible for the administrative mediation work of their own organization.

行政機關可以根據工作需要聘請行政調解輔助人員,保證行政調解工作正常開展。

The administrative organ may employ support staff for administrative mediation to ensure the normal function of the administrative mediation work when and where necessary in the light of work requirements.

行政調解工作所需經費列入本單位預算。

The expenses for administrative mediation work shall be included in the budget of individual administrative organ.

第五條  行政機關開展行政調解,應當以事實為依據,以法律為準繩,不得損害國家利益、公共利益,以及公民、法人和其他組織的合法權益。

Article 5  The administrative organ shall be based on facts, take the law as the criterion to carry on the administrative mediation. The interests of the State and the public shall not be harmed, and the lawful rights and interests of a citizen, legal person or other organization must not be infringed upon during the mediation.

行政機關調解民事糾紛,應當保持客觀中立,不得偏袒、包庇一方當事人。

When mediating civil disputes, the administrative organ shall remain objective and impartial and not show favoritism and/or shielding to any party concerned.

行政機關調解行政爭議,不得影響法定職責的行使,不得以行政調解代替行政執法。

The administrative organ that mediates administrative disputes shall not affect the performance of administrative duties according to law, shall not replace administrative law enforcement with administrative mediation (shall not substitute administrative mediation for administrative law enforcement).

第六條  行政機關在行政調解中,發現糾紛有可能激化的,應當采取有針對性的預防措施;對有可能引起治安案件、刑事案件的糾紛,應當及時通知當地公安機關或者其他有關部門。

Article 6 In the administrative mediation, the administrative organ should take effective and targeted preventive measures when it finds that the dispute is about to escalate. If the administrative organ finds disputes that may result in public security issues or criminal cases, the administrative organ shall promptly notify the local public security organ or other relevant department.

第七條  當事人在行政調解中應當遵守調解秩序,如實陳述爭議糾紛事實,自覺履行達成的調解協議。

Article 7  In the administrative mediation, the parties concerned shall observe the order of mediation, provide evidence and facts, and conscientiously fulfill the mediation agreement reached.

行政機關在行政調解中不得拒絕當事人提供證據,不得拒絕當事人終止調解的要求。

In the administrative mediation, the administrative organ may not refuse the parties concerned to provide evidence, and may not refuse upon request of the parties concerned a termination of the mediation.

第二章  民事糾紛調解

Chapter 2: Mediation of Civil Disputes

第八條  法律、法規、規章規定可以由行政機關調解的公民、法人和其他組織之間的下列民事糾紛,行政機關可以依法進行調解:

Article 8: The following civil disputes between citizens, legal personality and other organizations may be mediated by the administrative organs in accordance with the rules and regulations:

(一)可以進行治安調解的民間糾紛;

(1) Civil disputes that can be mediated by public security;

(二)交通事故損害賠償糾紛;

(2) Disputes of compensation arising from traffic accident;

(三)合同糾紛;

3 Contract disputes

(四)醫療事故賠償糾紛;

4 Dispute over compensation for medical accidents;

(五)消費者權益保護糾紛、產品質量糾紛;

5Disputes regarding consumer protection and product quality;

(六)土地承包經營糾紛;

6Disputes of land contractual management;

(七)侵犯商標專用權、專利權等知識產權的賠償糾紛;

(7) Disputes over compensation for intellectual property rights like infringement of trademark exclusive right, patent right, etc.

(八)環境污染賠償糾紛;

(8)   Disputes of compensation for environmental pollution

(九)電力糾紛、水事糾紛;

(9) Disputes regarding electricity and water issues;

(十)其他依法可以調解的民事糾紛。

(10) Other civil disputes that can be mediated by law.

第九條  前條規定的民事糾紛,當事人或其代理人可以向法律、法規、規章規定的行政機關申請調解。

Article 9 The parties or agencies concerned in the civil disputes mentioned in the last article can apply for mediation to other administrative organs according to the rules and regulations.

申請調解民事糾紛應當符合下列條件:

In applying for mediation of civil disputes, the following conditions shall be met:

(一)與民事糾紛有直接利害關系;

(1) With direct interest relationship with the civil disputes;

(二)有明確具體的調解請求、事實和理由;

(2) With clear and specific mediation requests, facts and reasons;

(三)民事糾紛尚未被人民法院、仲裁機構、人民調解組織或者其他行政機關受理或者處理。

(3) Civil disputes have not yet been accepted or dealt with by the people's courts, arbitration institutions, people's mediation organizations or other administrative organs.

當事人申請調解民事糾紛應當說明基本情況、調解請求、事實和理由等。行政機關應當自當事人申請之日起5個工作日內征求對方當事人意見,并決定是否受理。

Any party concerned shall explain the basic situation, the request for mediation, the facts and the reasons, etc. The administrative organ shall solicit the opinions of the other party concerned within 5 working days from the date of the application by one party, and decide whether to accept it or not.

最后一方當事人同意調解之日,視為行政調解受理之日。

The date of the last party concerned agreeing mediation shall be deemed to be the day when the administrative mediation is accepted.

第十條  行政機關在履行行政管理職責過程中發現屬于行政調解范圍的民事糾紛,應當在征得雙方當事人同意后啟動調解。

Article 10 When an administrative organ finds a civil dispute within the scope of administrative mediation in the course of performing its administrative duties, it shall start the mediation after obtaining the consent of both parties concerned.

第十一條  行政機關調解民事糾紛,由其具體承擔行政調解工作的機構2名以上工作人員擔任行政調解員,經雙方當事人同意,也可以由1名工作人員擔任行政調解員。

Article 11 When the administrative organ mediates civil disputes, more than 2 staff members who are responsible for administrative mediation should work as administrative officers. 1 staff for the administrative officer is also applicable by the consent of both parties concerned.

第十二條  行政機關決定調解的,應當書面告知當事人調解的時間、地點、調解人員等事項。決定不予受理的,應當書面告知當事人理由。

Article 12  When the administrative organ decides to mediate, it shall notify the parties with written relevant reports, for instance, time and place for mediation etc. For the cases the administrative organ decides not to accept, any party concerned shall be informed in writing.

第十三條 行政調解人員有下列情形之一的,應當主動回避;不主動回避的,當事人有權申請其回避:

Article 13 If an administrative conciliation officer is under any of the following circumstances, the officer shall take the initiative to evade (active avoidance), If the officer does not take the initiative to evade, any party concerned has the right to apply for the withdrawal of an officer.

(一)是民事糾紛當事人或者與當事人有近親屬關系的;

(1) The officer is exactly one party concerned or has kinship with one party concerned.

(二)與民事糾紛有利害關系的;

(2) The officer has relations of interests with the civil dispute

(三)與民事糾紛當事人有其他關系,可能影響公正調解的。

(3) The officer has other types of relationships, which may lead to the unfair mediation.

當事人申請回避的,行政機關負責人或其授權的人員應當及時作出是否回避的決定。決定回避的,應當及時更換行政調解人員;不需要回避的,告知當事人理由。

When any party concerned applies for the officer’s withdrawal, the person responsible for administrative organ or the person authorized shall make a decision whether or not to withdraw in a timely manner. If it is decided to evade, the responsible person or organization should change the officer within prescribed time frame. If it is decided not to evade, any party concerned should be informed of the reasons.

第十四條  當事人之外的公民、法人或者其他組織與民事糾紛有利害關系的,可以申請參加調解或者由行政機關通知其參加調解。

Article 14 Any citizens, legal personality or other organizations other than any party concerned directly, who has an interest relationship in this civil dispute, may apply to participate in the mediation process or may be notified by the administrative organ to participate in the mediation.

行政機關調解民事糾紛,根據需要,可以邀請有關單位、專業人員或者其他有關人員參與調解。

If needed, the administrative organ may invite relevant organizations, professionals or other relevant personnel to participate in the mediation in the process of mediating civil disputes.

第十五條  行政機關調解民事糾紛,當事人應當如實提供證據,并對所提供的證據承擔責任。

Article 15  The parties concerned shall provide true evidence and bear the responsibility for the evidence provided when the administrative organ is dealing with and mediating the civil disputes.

第十六條  行政機關調解民事糾紛,應當聽取當事人的陳述,向當事人講解有關法律、法規、規章和政策,在分清事理、明辨法理的基礎上,引導當事人自愿達成調解協議。

Article 16  The administrative organ should listen to the statements of the parties concerned, should explain the relevant laws and regulations, rules and policies to the parties concerned and should guide the parties concerned voluntarily reach the mediation settlement agreements on a reasonable and legal basis in the process of mediating the civil disputes.

第十七條  行政機關調解民事糾紛,應當自行政機關受理之日起30日內結束;情況復雜或者有其他特殊情形的,經當事人同意,可以適當延長,延長期限不得超過30日。法律、法規、規章另有規定的,從其規定。

Article 17  For mediation of civil disputes, the administrative organ shall finish within 30 days from the date of acceptance by the administrative organ; If the situation is complicated or in other special circumstances, it may be appropriately extended by the consent of the parties, and the extension shall not exceed 30 days. Where national laws, regulations or rules provide otherwise, such provisions shall prevail.

第十八條  經調解達成協議的,行政機關應當制作調解協議書,調解協議書應當由當事人簽名、蓋章,并加蓋行政機關印章確認,當事人各執一份,行政機關留存一份;當事人認為無需制作調解協議書的,可以采取口頭協議方式,行政調解人員應當記錄協議內容,雙方當事人簽名、蓋章。

Article 18  When disputes are settled by mediation, the administrative organ shall make a mediation agreement, which need to be signed and stamped by all the parties concerned, and to be confirmed by the seal of administrative organ. Each party concerned shall hold one copy, and the administrative organ shall keep one copy. When the parties concerned believe that the mediation agreement is not necessary, the oral mediation agreement may be adopted. In this case, administrative mediation personnel shall record the contents of the oral agreement, and the parties concerned shall sign and seal it.

調解協議書自當事人簽名、蓋章之日起生效,口頭協議自當事人達成協議之日起生效。

The mediation agreement shall come into force on the date of agreement being signed and sealed of the parties. The oral agreement shall come into force upon the date of the agreement being reached by the parties.

第十九條  經調解無法達成協議或者當事人要求終止調解的,行政機關應當終止調解,出具終止調解通知書,并告知當事人可以通過訴訟、仲裁等途徑解決民事糾紛。

Article 19  The administrative organ shall stop the mediation  and issue a notice of termination of mediation when it is unable to reach an agreement through mediation or the parties ask to terminate the mediation. Meanwhile, they shall inform the parties, through litigation, arbitration and other ways to resolve civil disputes.

行政機關認為當事人雙方意愿差距較大、不具備達成協議條件的,可以終止調解,出具終止調解通知書。

The administrative organ may terminate the mediation and issue a notice of termination of the mediation, if the administrative organ considers that the parties have a larger gap of intent, and there is no condition for reaching the agreement.

第二十條 調解協議書應當載明下列事項:

Article 20 The mediation agreement shall set forth the following items:

(一)當事人的基本情況;

(1) The basic circumstances of the parties concerned;

(二)調解請求;

(2) Mediation request;

(三)調解協議內容;

(3) The content of the mediation agreement;

(四) 其他需要載明的事項。

(4) Other matters that need to be stated.

第二十一條  行政機關對民事糾紛進行調處后達成的有民事權利義務內容的調解協議或者作出的其他不屬于可訴具體行政行為的處理,經雙方當事人簽字或者蓋章后,具有民事合同性質,法律另有規定的除外。

Article 21  The mediation settlement agreements with civil rights and obligations after mediation of civil disputes by administrative organs, and/or other administrative handling decisions that does not belong to actionable administrative acts, has the nature of civil contract which is being signed or stamped by both parties concerned. Except otherwise stated by law.

第二十二條  對調解協議,經行政機關蓋章后,當事人可以申請有管轄權的人民法院確認其效力。當事人請求履行調解協議、請求變更、撤銷調解協議或者請求確認調解協議無效的,可以向人民法院提起訴訟。

Article 22  After the mediation settlement agreements have been sealed by the administrative organ, any party concerned may apply to the people's court with jurisdiction to confirm its validity. When the concerned parties failed to request the execution, alteration, cancellation of the mediation settlement agreements, and/or failed to request that the mediation settlement agreements are invalid, any party concerned may bring a lawsuit to the people's court.

具有給付內容的調解協議,當事人可以按照《中華人民共和國公證法》的規定申請公證機關依法賦予強制執行效力。債務人不履行或者不適當履行具有強制執行效力的公證文書的,債權人可以依法向有管轄權的人民法院申請執行。

For the mediation settlement agreements with the content of payment, any party concerned may apply to the notary organization for its enforcement effect in accordance with the provisions of the Notarization Law of the People's Republic of China. If the debtor fails to perform or improperly performs the notary documents with compulsory enforcement, the creditor may apply to the people's court for its enforcement with jurisdiction in accordance with the law.

 

 

第三章  行政爭議調解

Chapter 3   Mediation of Administrative Disputes

第二十三條  在行政復議和行政訴訟中,公民、法人或者其他組織與行政機關之間的下列行政爭議可以進行行政調解:

Article 23  In administrative review and administrative litigations, the following administrative disputes between citizens, legal persons or other organizations and administrative organs may be subject to administrative mediation:

(一)涉及行政賠償的;

(1) Involving administrative damages;

(二)涉及行政補償的;

(2) Involving administrative compensation;

(三)涉及行政機關行使自由裁量權的。

(3) Involving the discretionary power’s execution of an administrative organ.

除前款規定外,行政機關與當事人還可以就行政確權、行政征收征用、行政強制、行政強制執行、行政告知以及行政不作為等引發的行政爭議達成和解。

In addition to the preceding provisions, the administrative organ and the party concerned still can make an agreement on the administrative disputes regarding adjudication of administrative rights, administrative expropriation, administrative compulsion, administrative compulsory execution, administrative notification and administrative omission etc.

第二十四條  因前條第一款規定啟動的行政調解,應當在行政復議機關(含行政復議機構)或人民法院的指導下進行。

Article 24  The administrative mediation started by Article 23 paragraph 1 should be carried out under the guidance of the administrative review organization (including administrative review organization) or the people's court.

因前條第二款規定啟動的行政和解,作出原行政行為的行政機關可與當事人就行政爭議達成和解協議,依法維持、改變或撤銷原具體行政行為。

As for the administrative mediation started by paragraph 2 of Article 23, the administrative organ that has made the original administrative act may reach a settlement agreement on administrative disputes with the party concerned, which may include maintaining, altering or cancelling the original specific administrative act in accordance with the law.

在行政復議或行政訴訟中,行政機關與當事人自行達成和解協議,撤銷原行政行為,重新作出行政行為的,應當告知行政復議機關(含行政復議機構)或者人民法院。In the administrative reviews or administrative litigations, when administrative organs and the parties reached a settlement agreement to cancel the original administrative behavior, and to make new administrative act, they shall inform administrative organs (including administrative review institutions) or the people's court.

第二十五條  行政機關調解行政爭議,可以確定由原行政行為的承辦機構承擔行政調解工作,也可以確定由其他機構承擔行政調解工作,但原行政行為的承辦人不得擔任調解人。

Article 25  When administrative organ mediates administrative disputes, it can be carried out by the administrative agency of the original administrative act or other agencies. However, the one who carried out the original administrative act shall not act as a mediator.

第二十六條  當事人之外的公民、法人或者其他組織與行政爭議有利害關系的,行政機關應當通知其參加調解。

Article 26  If the other citizens, legal personality or other organizations apart from the parties directly concerned have relationship of interest with the administrative disputes, the administrative organ shall notify them to participate in the mediation.

第二十七條  調解人員調解行政爭議,應當聽取當事人的陳述,向當事人講解相關法律、法規、規章和政策,告知當事人執法依據、理由和相關考慮因素,答復當事人的疑問。

Article 27  Mediator shall listen to the statements of the parties concerned, and shall explain the relevant laws, regulations, rules and policies to the them, inform the parties concerned of the basis of the law enforcement, the reasons and the relevant considerations, and answer the question of parties concerned, when mediating the administrative disputes.

第二十八條  行政機關調解行政爭議,應當自當事人同意調解之日起30日內結束,情況復雜或者有其他特殊情形的,經當事人同意,可以適當延長,延長期限不得超過30日。法律、法規、規章另有規定的,從其規定。

Article 28  The administrative organs shall complete the mediation within 30 days from the date the parties agreed to mediate. If the situation is complicated or in other special circumstances, it may be appropriately extended by the consent of the parties concerned, and the extension shall not exceed 30 days. Where laws, regulations or rules provide otherwise, such provisions shall prevail.

行政機關與當事人無法達成協議或者當事人要求終止調解的,行政機關應當終止調解。

When the administrative organ and the party concerned fail to reach an agreement or the party concerned require termination of the mediation, the administrative organ shall terminate the mediation.

第二十九條&nb

電話:0310-6088806, 0310-3111789,0310-2601414

郵箱:2412908032@qq.com zghbhdyx@163.com

qq號:1074145557@qq.com

本站所有解釋權歸邯鄲翻譯網所有   冀ICP備2022021035號

翻譯服務電話

0310-6088806
0310-3111789
0310-2601414